 
			Literary Translation
Graduate in Translation and Interpreting from the University of Salamanca, with more than twenty-five years dedicated exclusively to translation.
Coordinator and technical advisor of the Casa del Traductor de Tarazona from 2017 to 2018, I have worked for publishers, companies, institutions and translation agencies and I have been directing my work towards literary translation.
Living in Ireland has allowed me to get closer to Irish culture and poetry.
 
			Latest translations
Publishing houses
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
     
 
 
 
 
    
 
   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
     
 
 
 
 
  Pepitas de calabaza, Olifante, Publicaciones y Ediciones Salamandra, S. A., Gustavo Gili, Taschen, La Fábrica editorial, Roca Editorial, Punto de Lectura, Belacqua, Click ediciones, Planeta de libros, TF Editores, Touchline FZ LLC, Ediciones El Andén, Kailas editorial, Editorial Comares, Llaüt, Geoplaneta, Océano Grupo Editorial, Aleph Servicios Editoriales, Editec, RBA Editores.
Agencies, companies and organizations
 
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
    
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
  Agencias, empresas y organismos como Literature Ireland, Centro Georges Pompidou, Museo de Bellas Artes de Bilbao, Centro de Arte y Naturaleza–Fundación Beulas, Instituto Tecnológico de Aragón, Diputación Provincial de Huesca , Jaguar Magazine, British Airways, Iberia, Aer Lingus, Canon, Blawcel, Debat, Eurotranslations, Monday Translations, Translations, Parlamon, Berlitz Globalnet, Intra Gabinete de Traducción, MT Servicios de Formación, Target, Servicio de Orientación Universitaria de Salamanca, Polidioma, Parámetro, Trama, Millenium, Eurotraducciones, Semaphores, Ashloc Consultores. Cedartraducciones S. L., Morote Traducciones, Cillero & De Motta.
Interpreting and subtitling
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
    
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  Interpretación: Aldeas Infantiles SOS, Diputación General de Aragón, Colegio de Abogados de Zaragoza, Diputación Provincial de Zaragoza, Exposición Yoko Ono Ebro, Casa de la Mujer de Zaragoza, Congreso WACRA, Universidad de Cáceres, Materials Global Optimization Project, General Motors, Traducciones Empresariales, Punto más, Parlamon. Subtitulación: Festival de Cine de Huesca, Filmoteca de Zaragoza, Subtitula’m.
Contact
Enrique Alda, traductor
2025 © Todos los derechos reservados
 
			  





